top of page
Yuka.png

第3回 Recognize the invisible distances/見えないディスタンスを見るためのWS 

07.November.2020
organized by Fuki

Concept:
Even if people see the same thing, they will feel it differently.
However, it is not possible to know the difference just by looking at it.
I conducted this workshop because I thought that by making it possible to see the differences in the way others perceive things, it would be possible to understand the differences in the way others think (psychological distance from others).

What to use:
• A sheet of plain, square paper
• Pencils, colored pencils, paints, pens, etc.
• A ruler

Directions:
Mark a square piece of paper so that it has 16 frames (4 vertical x 4 horizontal).

Use colored pencils, paints, or pens to draw the images of the words presented frame by frame. ( From left to right. 3 minutes per frame.)
I also set up a rule that they had to draw in circles, triangles, squares, and lines (patterns were allowed) so that they would not be biased toward specific things.

The words presented are as follows↓
1. peace 2. conflict 3. happy 4. sad 5. anger 6. work 7. love 8. family 9. human society 10. nature 11. adult 12. child 13. ideal 14. present 15. past 16. future

Consideration:
It was very interesting to compare the distances between the finished works, as they had some things in common and some things that were completely different. 
I also feel that the member's psychological distance has been reduced by learning about and acknowledging the way they think
.

実施日:2020.11.7
企画:Fuki

コンセプト:
たとえ同じものを見たとしても、感じ方は人それぞれ異なるものである。
しかし、その違いというものは一目見ただけでは測り知ることはできない。
モノの感じ方の違いを目にできるようにすることで、他者との考え方の違い(人との心のディスタンス)を知ることができるではないのかと考え、このワークショップを実施した。

用意するもの:
・正方形で無地の紙1枚
・鉛筆・色鉛筆や絵具やペンなど
・定規

手順:
正方形の紙を縦4×横4の16コマになるように、印をつける。(鉛筆・定規を使うか、折る)

1コマ1コマ 左上から右へ、端までいったら、次の段左から右への順に提示した言葉のイメージを色鉛筆や絵具やペンなどを使い描いていく。(1コマあたり3分)
この際、描くものが具体に偏らないように、丸・三角・四角・線で描く(柄はOK)という縛りを設けた。

提示した言葉は以下の通り↓
1.平和 2.争い 3.嬉しい 4.悲しい 5.怒り 6.仕事 7.恋愛 8.家族 9.人間社会 10.自然 11.大人 12.子ども 13.理想 14.現在 15.過去 16.未来

考察:

出来上がった作品の感じ方の距離を比べてみると、
共通するところや全く異なっているところもありとても興味深いものになった。
また、制作者のもの考え方を知り、それを認めることで心のディスタンスが縮まったようにも感じる。

Mizuki.jpg

Mizuki

The 16 themes were different from each other, and I tried to draw them as a single picture, keeping in mind the connection between them. When I looked at the members' works, I could see the difference in the images they had (for example, love is heavy and hot for me, but for others it is refreshing, and the colors they used to express it are complementary to mine), but I could also see(understand) immediately what they had drawn.
This workshop has made me aware of different perception between us.
I thought that if I could do this again in a year, or every 10 years, I would be able to appreciate perception changes during my lifetime..

 

16テーマはそれぞれバラバラだった、私は一枚の絵になるように繋がりを意識しながら描いていった。メンバーの作品を見たときに、それぞれが持っているイメージの違い(例えば私にとって愛は重く熱いものでも、他の人にとっては爽やかで、表現に使っている色が私と補色関係にあったりとか)かと思えばパッと見て相手が何を描いたのかすぐわかったり。
今回は、自分と他者との物事の捉え方の違いに気づくワークショップとなったが(私にとって)、
これをまた一年後、10年ごとやっていけば生きていくにつれ変わっていく自分を感じられるのではないだろうかと思った。

Waka.jpg

Midori

I unearthed images in my mind about abstract words. The words continued to have contrasting meanings and I felt a sense of being shaken by them.
When I compared my work with that of other members of the group, I enjoyed the differences in the way we perceived the same words, both in common and in completely different ways.
For example, when you look at the diagram of 'anger', you can imagine how a person would get angry.
By using only a diagram, I felt that I could get closer to the essence of a person's way of thinking than by using words to explain it.

抽象的な言葉に対する、自分の中にあるイメージを掘り起こしました。対照的な意味を持つ言葉が続き、心が揺さぶられるような感覚がありました。他のメンバーの作品と見比べると、同じ言葉でも共通する部分も全く違う部分もあり、捉え方の違いが楽しめました。例えば「怒り」の図を見ると、その人がどのように怒るのか想像ができます。図形のみで表すことで、言葉を使って説明するよりもその人の考え方の本質に近づけるような気がしました。

Yuka.png

Yuka

As the defitions moved from emotions to abstract concepts, the intensity of the mental exercise seemed to increase. I might have a completely different picture in a year. If some of the puzzle pieces in me that had been left behind were dug up and put on the shelf, this is what they would look like.
“Peace“ is like the sunrise on the horizon. “Ideal“ is the symbol of pure hope, the tip of a well-honed knife. The “Present“ is a petri dish of uncertainty, where the world can change on where you focus, the “Past“ is the horizontal axis, the “Future“ the vertical.

言葉の種類が感情から抽象概念に移るにつれて、アタマの運動の強度が強くなっていくように感じました。一つあたり時間が限られていたので、一生分考えても答えが出ないような言葉を直感で描いたことになります。1年後には全く違う絵が出来上がっているかも。置き去りにされていた私の中のパズルピースの一部が掘り起こされて、棚に並べたならこんな感じなんでしょうか。
平和は地平線から浮かぶ朝日のようなもの。理想は純な希望の象徴であり、研ぎ澄まされた刄の先端。現在とはどこに意識をフォーカスするかでいくらでも世界が変わる不確実性が入ったシャーレ、過去は横軸、未来は縦軸でした。

Natsue.jpg

Natsue

It was a lot of fun to represent a neutral themed picture with shapes. 16 shapes was the key. This was surprisingly hard. And the rule of combining shapes seemed to give me both freedom and inconvenience, just like using tools.
In order to draw the image I had of the letters by combining the shapes, it was refreshing to draw each time with emotions such as anger and joy, and it was a work that required a lot of concentration and energy in a short period of time while struggling to narrow down the variations of how to combine the shapes.
If you write in words, you can't get more than the words, but you can get the message across. If I put it in graphic form, I can express it on my own scale. I realized that people with a burning image of anger and people with a high nuclear temperature and calmness have different senses even with just one word.

ニュートラルなテーマの絵を図形で表すのはとても楽しかった。16個というのがミソだったと思う。これが、意外とハードだった。そして図形を組み合わせて表すというルールが、道具を使うことのように自由と不自由を上手に与えられたようだった。
その文字に対して持つイメージを図形を組み合わせて描くために、一回一回怒りや喜びなど心に想いを呼び覚まして感情移入して描く行為が新鮮であり、図形の組み合わせ方のバリエーションを絞り出すのに苦労しながら短い時間に集中し、エネルギーの必要な作業だった。
言葉で書けばその言葉以上にはならないがきちんと伝わる。図形にすれば自分の尺度で表せる。怒りに対して燃えたぎるイメージの人と核だけ温度が高く冷静な人と、図形にするとその言葉一つとっても違った感覚を持っていることに気付き、日頃の会話の中で共通の言語を持っていてもすれ違うのは容易なことだという気付きを得た。

bottom of page